您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 双语诗歌欣赏:尽管我年轻无辩

双语诗歌欣赏:尽管我年轻无辩

时间:2024-07-19 22:21:03 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:尽管我年轻无辩整首诗是一种‘虚拟’理念的对比思考,没有具体的情景。比喻的事物也以抽象概念和事物的一般类别居多,比如热,冷,生,死,人心,箭头,感觉(TOUCH),断壁残垣,闪电浪潮,坟墓等...

尽管我年轻无辩

整首诗是一种‘虚拟’理念的对比思考,没有具体的情景。比喻的事物也以抽象概念和事物的一般类别居多,比如热,冷,生,死,人心,箭头,感觉(TOUCH),断壁残垣,闪电浪潮,坟墓等。这种思辩性的理念诗歌,在中文中是几乎不见的。汤显祖《牡丹亭题词》中有:“情不知所起,一往而深,生者可以死,死可以生。生而不可死,死而不可变生者,皆非情之至也。”似乎比较类似生死的思考。但这仍旧是一种模糊性的感性思维,而不是理性的思辩。

本·琼生(1573 - 1637)英国抒情诗人与剧作家。他的诗纯朴,富有旋律般的美。抒情诗《致西丽娅》被谱成歌曲,为广大群众所喜爱。琼生也是文艺复兴时期最有成就的剧作家之一。他的剧本《伏尔蓬》、《炼金术士》,将讽刺喜剧发展到很高的水平,对莎士比亚以及后来王政复辟时期的剧作家均有教大影响。

Though I am Young and Cannot Tell

Ben Jonson

Though I am young, and cannot tell

Either what death or love is well,

Yet I have heard they both bear darts,

And both do aim at human hearts.

And then again, I have been told

Love wounds with heat, as Death with cold;

So that I fear they do but bring

Extremes to touch, and mean one thing.

As in a ruin we it call

One thing to be blown up, or fall;

Or to our end like way may have

By a flash of lightning, or a wave;

So love’s inflamed shaft or brand

May kill as soon as Death’s cold hand;

Except Love’s fires the virtue have

To fright the frost out of the grave.

如我之年青,无法细辨,

死亡的本意和爱的真谛,

尝闻二者皆带箭头,

双双的目标是人的心脏。

复又听说,各有德性,

爱伤于火,死伤于冰;

我似恍然有所觉悟,

感受的极端结果却一途。

恰如断壁残垣,

或灰飞或塌坍;

又好比我之消亡,

似潮退又似闪电;

因知爱之燃烧的箭杆,

亡我之速有如死神冰冷的魔手;

惟有爱火的炽热尚存,

惊散坟墓中寒气逼人的霜雾。

文章标签:
    诗歌欣赏,英语美文,英语阅读,概念
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语