您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 经典美文英语短篇:英语美文摘抄《From The Princess》

经典美文英语短篇:英语美文摘抄《From The Princess》

时间:2024-07-19 21:55:17 来源:网络 作者:mrcsb 人气:8620
【导读】:每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!From The Princess公主Lord Alfred Tennyson丁尼生Now sleeps the crims...

每天分享一篇中英双语阅读,对英语口语的练习很有帮助,也是积累英语考试中写作,翻译素材的好资料,加油吧!

From The Princess

公主

Lord Alfred Tennyson

丁尼生

Now sleeps the crimson petal, now the white;

深红的花瓣睡着了,然后是白色的;

Nor waves the cypress in the palace walk;

桕树也不在舞摆于宫苑小径;

Nor winks the gold fin in the porphyry font:

金鱼也不再炎眼于斑岩圣钵:

The firefly wakens: waken thou with me.

萤火虫醒来:唤醒了你和我。

Now droops the milkwhite peacock like a ghost,

乳白色的孔雀幽灵般消沉她,

and like a ghost she glimmers on to me.

又幽灵般地向我闪着微光。

Now lies the Earth all Danae to the stars,

缀满星辰的苍穹笼罩着如达娜厄般恬息着的大地,

and all thy heart lies open unto me.

而你的心儿整个地向我开启。

Now slides the silent meteor on, and leaves a shining furrow,

流星悄然掠过,留下一道光亮辙印,

as thy thoughts in me.

犹似你留予我的思虑。

Now folds the lily all her sweetness up, and slips into the bosom of the lake:

百合敛起她的全部芳馨潜入湖泊的中心:

so fold thyself, my dearestthou, and slip into my bosom and be lost in me.

我的爱,你也这样敛起自己吧潜入我的心,随后迷失踪影。

文章标签:
    英语美文摘抄
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语