您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 英语四级翻译技巧

英语四级翻译技巧

时间:2024-07-19 20:50:34 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:英语语言的一个重要特征是词性变形和词性转换,特别是名词、动词和形容词之间的词性转换。下面是小编给大家分享的英语四级翻译技巧,大家可以作为了解。复习方法翻译题和作文题...

英语语言的一个重要特征是词性变形和词性转换,特别是名词、动词和形容词之间的词性转换。下面是小编给大家分享的英语四级翻译技巧,大家可以作为了解。

复习方法

翻译题和作文题的区别在于,翻译需要考虑英汉转换思维。其实这是一个难点,甚至在某种程度上比写作还要难,因为写作可以安排自己的写作思路和语言,而翻译就是给定的,必须严格按照材料,将中文译成英文文章。

1. 在复习阅读和其他问题时,要注意培养英译汉能力,平时自己可以用阅读题来进行练习,翻译答案中给出的阅读文章,然后亲自翻译一下,看看能不能翻译得流利。

2. 练习是关键。先练习写作,然后对照答案,找出自己的错误和疏漏之处,还要注意语法的安排,要符合英语思维。

3. 不需要太复杂的句子,只要句子结构完整,语言流畅,只要语法和词汇正确,经常会考到一些专有名词,这在平时就需要积累和记忆。

翻译技巧

1. 增词法:为了充分表达原文的意思,需要添加更多的单词,使英语表达更加流畅。

2. 减词法:英语的表达比较简洁,而汉语更倾向于重复。重复在汉语中作为一种修辞手段,反复表达某种意义,以强调和强化语气。有时,为了符合英语表达的逻辑,有必要删减或省略。

3. 词性转换:英语语言的一个重要特征是词性变形和词性转换,特别是名词、动词和形容词之间的词性转换。

4. 语态转换:语态被分为被动语态和主动语态。汉语中主动语态的使用频率较高,而英语中被动语态的使用频率较高。因此,在翻译时要注意语态之间的转换。

5. 词序转换:为了适应英语修辞,避免歧义,有时需要对原文的词序进行调整。

6. 分译与合译:对于长句或复杂句,可以考虑将其翻译成不同的部分,使翻译简单易懂。也可以把两个短的中文句子翻译成一个中间有连接词的句子。

以上就是英语四级翻译技巧的分享,希望可以给大家学习带来帮助。

文章标签:
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语