您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 如何翻译英语长难句11

如何翻译英语长难句11

时间:2024-07-16 22:21:47 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:ExerciseIdeally then, a school system should be one in which the love of learning, rather than the acquisition of facts , is cultivated.Still, he could not help...

Exercise

Ideally then, a school system should be one in which the love of learning, rather than the acquisition of facts , is cultivated.

Still, he could not help thinking that if anything should happen, the nearest person he could contact by radio, unless there was a ship nearby , would be on an island 885 miles away.

Yet this other life has its interests, its enjoyments, its satisfaction, and , at certain rare intervals, a peaceful glow or a sudden excitement.

要点分析和参考译文

要点:one 后面有一个in which 引导得定语从句,其中rather than the acquisition of facts是插入语,可以看成是主语the love of learning的并列成分

参考译文:因此,理想的教育制度应该是培养学生酷爱学习,而不是获得实际的东西

要点:虚拟条件句“if anything ……885 miles away.”是thinking的宾语从句,作thinking的宾语。在这个虚拟条件句的主句中,主语和谓语之间插入了一个条件状语从句“unless there was a ship nearby”,使得主谓分离。

参考译文:他仍禁不住寻思起来,要是果发生什么意外,如果附近连一条船也没有,他用无线电能联系上得最近得人远在885英里以外得岛上。

要点:句中 interests, enjoyments, satisfaction, glow和excitement共五哥并列成分,皆作宾语。 At certain rare intervals为插入语,意为“间或,偶尔”。

参考译文:然而这另一种生活也有它的趣味,欢乐和满足,并间或有一种宁静得喜悦或一阵突发得激动。

文章标签:
    英语语法,英语学习,英语,定语
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语