您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 实用英语:214 快乐采摘 Happy Harvest

实用英语:214 快乐采摘 Happy Harvest

时间:2024-07-20 15:32:21 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:Listen Read LearnDaniel: Daddy, I love this Happy Farmhouse. It’s really fun.Benjamin: Great. But no talking, now. Don’t forget that you are on a la...

Listen Read Learn

Daniel: Daddy, I love this Happy Farmhouse. It’s really fun.

Benjamin: Great. But no talking, now. Don’t forget that you are on a ladder. Take care!

Daniel: But you are holding it for me. Nothing to worry about. I trust you. Oops, what’s that?

Benjamin: Don’t touch it with your stick. It’s a bumble bees’ hive. Get down the ladder. Be quick.

Daniel: What would happen if they started attacking you?

Benjamin: You can get killed. No kidding. Remember, never stir up a hive.

Daniel: I see. Why do people come all the way here to pick apples by themselves and take them home? Isn’t it easier for them to buy the apples in the supermarket?

Benjamin: It’s for fun. And also, the apples here are “Green Food”.

Daniel: Come on, daddy. You can see that people only pick the red ones.

Benjamin: Silly boy. “Green Food” means the plants grown without using any chemicals, fertilizers, and pesticides.

Daniel: Oh, then what would happen if there were pests?

Benjamin: I heard they used ultraviolet lamp to kill pests.

Daniel: Cool! Well, let’s go over there to join mom. I want to tell her all about the special pests-killing method.

Benjamin: Wait a minute. We shouldn’t leave the small apples you knocked down on the ground. Let’s clean them up first.

Daniel: How? They are too small for eating. They must taste sour.

Benjamin: Put them in this bag and return them to the farmers. They can make can-apple.

听看学

丹尼尔: 爸爸,我喜欢这个“农家乐”活动。确实很有趣。

本杰明: 是很不错。但是现在别说话。别忘了你正站在梯子上呢。小心点。

丹尼尔: 可你在帮我扶着它啊。没有什么好担心的。我相信你。哦,那是什么?

本杰明: 别用你的木棍碰它。那是一个马蜂窝。从梯子上下来。快点。

丹尼尔: 如果它们开始攻击你那会怎么样呢?

本杰明: 人可能会被咬死呢。不是开玩笑。记住,别捅蜂窝。

丹尼尔: 我知道了。为什么大家都到这里来自己动手摘苹果带回家啊?他们直接去超市买苹果不是更方便吗?

本杰明: 这很好玩啊。而且,这里的苹果可都是“绿色食品”啊。

丹尼尔: 拜托,爸爸。你明明看到大家都只摘红苹果啊。

本杰明: 傻孩子,“绿色食品”是指那些在种植过程中不用化学药品、化肥和农药的农作物。

丹尼尔: 哦,那要是有害虫怎么办呢?

本杰明: 我听说他们用一种紫外线探照灯来杀灭害虫。

丹尼尔: 真酷。对了,我们去妈妈那里吧。我想告诉她这种特殊的杀除害虫的方法。

本杰明: 等等。我们不能把你弄掉的这些小苹果留在地上。我们先把它们清理了吧。

丹尼尔: 怎么清理?它们太小不能吃啊。它们吃起来一定很涩。

本杰明: 把它们放在这个袋子里,并拿去给这里的农民。他们可以用来做苹果罐头。

经典背诵 Recitation

Benjamin: My son Daniel loves the Happy Farmhouse. Today we went there for fun. Daniel picked apples on a ladder while I was holding the ladder for him. I told him something about “Green Food”. Then he found a bumble bees’ hive in the tree. I hold him not to touch it with his stick and to get down the ladder quickly. Luckily that we left before getting attacked.

生词小结

farmhouse n. 农家

bumble bee 大黄蜂

hive n. 蜂窝

attack vt. 攻击

stir vt. 搅动

fertilizer n. 肥料

pesticide n. 杀虫剂

ultraviolet adj. 紫外线的

语素 Material

Green Food for the Green Olympics

As the capital is preparing for a “Green Olympics”, Beijing has a tremendous demand for green food. Beijing will build six green food production bases for meat, milk, vegetables, eggs, fruit and fungi. Beijing farmers have been increasingly aware of the changes in consumer tastes and the huge market potential, and they were encouraged to develop “modern agriculture” which can produce top-quality and safe green food.

绿色食品,绿色奥运

首都北京要筹办“绿色奥运”,所以对“绿色食品”有着巨大的需求。北京将要建造六个“绿色食品”生产基地,来提供肉类、牛奶、蔬菜、鸡蛋、水果和菌类。北京的农民已经更多地认识到了消费者品味的变化和巨大的市场潜力,而且他们也被鼓励去发展现代化农业,来生产优质、安全的“绿色食品”。

Soil-less Culture

Hydroponics or soil-less culture is a technology for growing plants in nutrient solutions that supply all nutrient elements needed for optimum plant growth. One good thing about it is, it offers a means of control over soil-borne diseases and pests. However, the nutrient solution is not circulated but used only once. So when its nutrient concentration decreases, it should be replaced in time. And also, it’s important to select a right container for the nutrient solution.

无土栽培

水培或无土栽培是一种用营养液来栽培农作物的技术,营养液可以提供农作物生长所必需的所有营养元素。它的一个优点是它提供了一种控制由土壤以引发疾病和害虫侵害的方法。不过,营养液是不能循环使用的,只能用一次。所以当它里面的营养成分降低的时候,就要及时地更换。此外,为营养液选择合适的容器也很重要。

文章标签:
    英语口语,英语实用口语,英语学习,英语,方法
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语