在台湾最新一期谈话节目《关键时刻》里
我们见识到了某些脑回路清奇的砖家
继茶叶蛋梗后给出的又一个魔幻推理:
pei陵榨菜的股价大跌
意味着厂家“业绩大坏“
意味着大陆民众连泡面配榨菜都吃不起了
意味着经济低迷
这是一个非常大的警讯!
消息一出,网友们吓得抱紧了怀里的喜茶软欧包鸭脖鸡翅gelato,
顺便掏出手机点了一份外卖火锅压惊
涪陵榨菜官方第一时间声明,
为了“接济”吃不起榨菜的“穷苦民众”
决定官微抽奖直接送
抽中者每人一箱价值188元的榨菜
榨菜一时间成了炫富手段
很多人已多年不吃
榨菜配傲娇白粥
榨菜配任性泡面
这两天也纷纷开始大量购买
估计这会儿都在家做榨菜肉丝面、榨菜肉丝盖饭、榨菜肉丝炒饼
想想也是挺美味的呢
“榨菜”在英文中怎么说呢?
有两个词备选:
一个是pickle
可以做动词,指“用醋或盐水腌制”;
也可以做名词,指“用醋或盐水腌制的蔬菜”
另一个是preserve,形容词形式preserved
指“用腌制等方式保藏食物,以长期储存”
用哪个呢?
都可以,两个一起用也完全没问题
比如乌江涪陵榨菜,就可以叫:
Wujiang Fuling Preserved Pickles
而“榨菜丝”另外一种说法则是
preserved / pickled mustard strips
这里mustard指mustard plant,即用于做榨菜的“芥菜”;
strip指“细条”
此外
“泡菜”可以叫pickled vegetables,
清脆爽口!
“酸菜”可以说pickled Chinese cabbage,
炖猪肉粉条最好!
“梅干菜”可以说dry pickled mustard,
扣肉!锅盔!
“芽菜”可以说preserved mustard greens,
担担面怎能没有碎米芽菜!