您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 地口语:“顺口”“拗口”英语怎么说?

地口语:“顺口”“拗口”英语怎么说?

时间:2024-07-20 14:13:46 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:拗口。DONNY:吴琼,What's up?WQ:我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿...

DONNY在北京学汉语,他的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教他。今天是吴琼要问的:拗口。

DONNY:吴琼,What's up?

WQ:我表姐要生宝宝了,发动全家给孩子起名儿呢,这不,我翻翻字典,找点灵感。

DONNY:Interesting! 我也来出主意!

WQ:孩子姓唐,你说叫什么好?

DONNY:唐?嗯……唐 - 老 - 鸭。

WQ:啊?!

DONNY:Haha! I'm sorry, Wu Qiong. I know this is a terrible name, but when you mentioned the word“唐”, the name rolled right off my tongue.

WQ:Rolled right off your tongue? 从舌头上滚下来?我明白了,就是顺口,脱口而出。你一听到“唐”字,顺口就说出了唐老鸭。 那……如果不顺口,也就是拗口,该怎么说呢?

DONNY:You can say it's a tongue twister.

WQ:哦,tongue twister,就是说起来拗口的东西! This name is a tongue twister 这个名字真难念。

DONNY:没错! Wu Qiong, you know the luxury car brand "Mercedes-Benz", do you?

WQ:Mercedes-Benz? 就是奔驰嘛!

DONNY:Right. The Chinese translation“奔驰”rolls right off the tongue. However, if we call the brand 梅赛德斯·本兹, to me , that's a tongue twister! It's like I'm tripping over my own tongue when I try to say it.

WQ:Trip over your own tongue? 我知道trip是绊倒的意思,所以trip over one's own tongue 就是打磕巴,吃螺丝吧?

DONNY:Absolutely!

WQ:DONNY, We need to find a good name for this baby. We don't want people to trip over their own tongues when they say the baby's name!

DONNY:Of course, but first let's see what you've learned today!

WQ: 第一,顺口叫“to roll right off the tongue”;

第二,拗口的东西则是“a tongue twister”;

第三,打磕巴,吃螺丝,叫“to trip over one's own tongue”。

文章标签:
    英语流行语,地道英语口语,实用英语口语
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语