您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 看看中文是如何解释外来词

看看中文是如何解释外来词

时间:2024-07-20 13:10:28 来源:网络 作者:mrcsb 人气:18275
【导读】:一般来说,英语词进入中文不能是原装的。当然也有例外,比如 GDP,CPI,NBA等。主要有音译、意译、音意译。音译的词,例如:克林顿(Clinton)、布什(Bush)、奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair...

一般来说,英语词进入中文不能是原装的。当然也有例外,比如 GDP,CPI,NBA等。

主要有音译、意译、音意译。

音译的词,例如:

克林顿(Clinton)、布什(Bush)、奥巴马(Obama)、布莱尔(Blair)、布朗(Brown)

“粉丝”(fans)、“派对” (party) “咖啡”(coffee)、“沙发”(sofa)“巧克力(chocolate)、“摩托”(motor)、“模特”(model)、“休克” (shock)、“打”(量词)(dozen)、“幽默”(humour)、“雷达”(radar)逻辑(Logic)

汉语里意译的英文词很多,而且不少是以日语汉字为中介的出口转内销。如“革命”(revolution)、“文化”(culture)、“社会” (society)、“科学”(science)、“系统”(system)等。

还有一种翻译模式是半音译半意译的混合词。例如:

“马力”(horsepower)、“啤酒”(beer)、“灯泡”(bulb)、“打的”(take taxi)、“呼啦圈”(hula loop)、“蹦极”(bungee)、“阀门”(valve)、“拉力赛”(rally),还有迷你裙(mini skirt)、小巴(mini bus)以及近来兴起的微博(mini-blog)等。

文章标签:
    英语口语,英语实用口语,英语学习,汉字
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语