您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 齐达内围观中国大妈打麻将 齐祖:麻将 玄妙的运动!

齐达内围观中国大妈打麻将 齐祖:麻将 玄妙的运动!

时间:2024-07-20 12:54:14 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:话说,世界名帅齐达内前几天出现在浙江杭州街头。看到路边几位中国大妈正在全神贯注地打麻将,这位国际球星被深深吸引。然而,世界足球先生的到来,并没有吸引大妈们的注意,因为大家...

话说,世界名帅齐达内前几天出现在浙江杭州街头。

看到路边几位中国大妈正在全神贯注地打麻将,这位国际球星被深深吸引。

然而,世界足球先生的到来,并没有吸引大妈们的注意,因为大家都在忙着打麻将~

后来年轻人一听说,气得都直跺脚。

“啊?刚才那个是齐达内啊?”大妈们也蛮冷淡的,“哦,名字倒听说过的,人又不知道的咯。”

事后齐达内自己还发了这样一条微博↓表示麻将这项运动好玄妙~

不过想想当时的场面还是有点儿尴尬了…… 这种情况英文都能怎么形容?

1. Curl up and die

虽然这个说法看上去有点儿可怕,但也足以看出尴尬至极后的纠结心情了。

例:I just wanted to curl up and die when I spilled coffee on their new carpet!

我把咖啡洒在了他们的新地毯上,当时我真是无地自容。

2. Red-faced

碰上尴尬的情况通常脸上先挂不住,脸红也可以用来形容“尴尬”。

例:A stranger may appear from nowhere to embrace you, leaving you red-faced.

一个陌生人可能不知道打哪儿冒出来拥抱你,搞得你面红耳赤。

3. Make a fool of oneself

“把自己弄成个傻瓜”,意思即“出丑”、“出洋相”~

例:He got drunk at the party and made a fool of himself.

他在派对上喝多了,结果出了洋相。

4. Not know where to put yourself

不知道把自己放在哪里好了,说明已经手足无措,场面十分尴尬。

例:And then he started to sing. Well, I didn’t know where to put myself.

随后他唱起歌来,可我真尴尬了。

文章标签:
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语