您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 双语诗歌欣赏:蜗牛感怀

双语诗歌欣赏:蜗牛感怀

时间:2024-07-20 00:22:07 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:Considering the Snailby Thom Gunn【作者简介】生于肯特郡格雷夫森市.从师诗人伊沃·温特斯,并与嬉皮士为伍.毕业后留美教书.现为加州大学伯克利分校高级讲师.初期与运动派...

Considering the Snail

by Thom Gunn

【作者简介】

生于肯特郡格雷夫森市.从师诗人伊沃·温特斯,并与嬉皮士为伍.毕业后留美教书.现为加州大学伯克利分校高级讲师.初期与运动派有点联系,后来受美国诗歌影响,开始写实验诗.诗风富阳刚之气.

【解读“蜗牛精神”】

周董的一曲《蜗牛》中唱出了蜗牛精神:“我要一步一步往上爬等待阳光静静看着它的脸,小小的天有大大的梦想。任风吹干留过的泪和汗,总有一天我有属于我的天。”

慢是一种精神,慢慢地过度到另一个境界,慢慢地领略众山小的风光……

The snail pushes through a green night,

for the grass is heavy with water and meets

over the bright path he makes,

where rain has darkened the earth’s dark.

He moves in a wood of desire,

pale antlers barely stirring as he hunts.

I cannot tell what power is at work,

drenched there with purpose, knowing nothing.

What is a snail’s fury?

All I think is that if later

I parted the blades above the tunnel

and saw the thin trail of broken white across litter,

I would never have imagined the slow passion

to that deliberate progress.

蜗牛感怀

蜗牛用触角推进墨绿色的夜晚,

因为草叶上湿漉漉沾满水珠,

耷拉着交织在它推出的明亮小径,

雨在上面使大地的昏暗更加昏暗。

它在欲望之林中缓缓蠕动。

它捕食时,苍白的触角几乎不动。

我无法说出什么力量起作用,

在那里浸透于百思不解的思绪中。

蜗牛的愤懑何在?

我仅仅这样遐想:

即使稍后一些时候

我拨开蜗牛爬过的路上的叶片,

但见它留下的细细痕迹

粘着破碎的白色微粒,

穿过垃圾碎屑,

那我也难以想像伴随它从容前进的

徐迟缓慢的激情。

文章标签:
    诗歌欣赏,英语美文,英语阅读
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语