您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 双语诗歌欣赏:爱情太短,遗忘太长

双语诗歌欣赏:爱情太短,遗忘太长

时间:2024-07-20 00:01:38 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:相遇相识相知相爱是一种缘分,可是更可贵的是相守! 不能相守,唯有选择遗忘。遗忘,相爱,哪个更长呢?Maybe only time can tell! 巴勃鲁·聂鲁达( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利诗人...

相遇相识相知相爱是一种缘分,可是更可贵的是相守! 不能相守,唯有选择遗忘。遗忘,相爱,哪个更长呢?Maybe only time can tell! 巴勃鲁·聂鲁达( Pablo Neruda, 19O4~ 1973)智利诗人。生于帕拉尔城。少年时代就喜爱写诗并起笔名为聂鲁达,16岁入圣地亚哥智利教育学院学习法语。 1928年进入外交界任驻外领事、大使等职。1945年被选为国会议员,并获智利国家文学奖,同年加入智利共产党。后因国内政局变化,流亡国外。曾当选世界和平理事会理事,获斯大林国际和平奖金。1952年回国,1957年任智利作家协会主席。1973年逝世。聂鲁达13岁开始发表诗作,1923年发表第一部诗集《黄昏》,1924年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。他的诗歌既继承西班牙民族诗歌的传统,又接受了波德莱尔等法国现代派诗歌的影响;既吸收了智利民族诗歌特点,又从惠特曼的创作中找到了自己最倾心的形式。

Tonight I can write the saddest lines.Write,for example,’the night is starryand the stars are blue and shiver in the distance’.The night wind revolves in the sky and sings.今夜我可以写今夜我可以写下最哀伤的诗句。写,譬如,‘夜镶满群星,而星星遥远地发出蓝光并且颤抖’。夜风在天空中回旋并低唱。Tonight I can write the saddest lines.I loved her,and sometimes she loved me too.Through nights like this one I held her in my arms.I kissed her again and again under the endless sky.She loved me,sometimes I loved her too.How could one not have loved her great still eyes.

今夜我可以写下最哀伤的诗句。我爱她,而且有时她也爱我。如同今晚的夜,我曾拥她入怀,在无尽的天空下一遍又一遍地吻她。她爱我,有时我也爱她。怎会不爱上她那沉静的双眼?Tonight I can write the saddest lines.To think that I do not have her.To feel that I have lost her.To hear the immense night,still more immense without her.And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

今夜我可以写下最哀伤的诗句。去想我并不拥用她,感觉我已失去她。去聆听广阔的夜,因没有她而更加广阔。诗句坠入我的灵魂,如同露水落在牧草上。What does it matter that my love could not keep her,the night is starry and she is not with me.This is all.

我的爱不能留住她又有何妨。群星满夜而她不在我身边。这就是一切了。 In the distance someone is singing.In the distance.My soul is not satisfied that it has lost her.My sight tries to find her as though to bring her closer.My heart looks for her,and she is not with me.The same night whitening the same trees.We,of that time,are no longer the same.

远处有人在唱着歌。那么远。我的空虚因为没有她。我的目光搜寻她,想要把她拉近;我的心寻找她可她已不在我的身旁。相同的夜让相同的树林泛白。彼时,我们也不再相似如初。 I no longer love her,that’s certain,but how I loved her.My voice tried to find the wind to touch her hearing.Another’s.She will be another’s.As she was before my kisses.Her voice,her bright body.Her infinite eyes.我不再爱她,但我曾经多么爱她!我的声音试着找寻风来碰触她的听觉。别人的。她将会是别人的了。

如同我从前的吻。

她的声音,她那洁白的身体。

她那深邃的眸子。I no longer love her,that’s certain,but maybe I love her.Love is so short,forgetting is so long.Because through nights like this one I held her in my armsmy soul is not satisfied that it has lost her.Though this be the last pain that she makes me sufferand these the last verses that I write for her.我不再爱她,这是确定的,但也许我还爱着她。爱情是如此短暂,而遗忘太长。多少个如今夜的晚上,我曾拥她入怀。我的灵魂因失去了她而失落。这是她最后一次让我承受的伤痛。而这些,是我最后一次为她写下的诗句。

文章标签:
    诗歌欣赏,英语美文,英语阅读,学习法
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语