您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 ☆诗歌欣赏☆ 莎士比亚十四行诗26

☆诗歌欣赏☆ 莎士比亚十四行诗26

时间:2024-07-19 23:49:21 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:SONNET 26William Shakespeare《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第...

SONNET 26

William Shakespeare

《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版。诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族(Fair Lord),诗人的诗热烈地歌颂了这位朋友的美貌以及他们的友情;第二部分为第127首至最后,献给一位“黑女士”(Dark Lady),描写爱情。

十四行诗是源于意大利民间的一种抒情短诗,文艺复兴初期时盛行于整个欧洲,其结构十分严谨,分为上下两部分,上段为八行,下段为六行,每行十一个音节,韵脚排列:abba abba,cdc ded。莎士比亚的十四行诗的结构却更严谨,他将十四个诗行分为两部分,第一部分为三个四行,第二部分为两行,每行十个音节,韵脚为:abab,cdcd,efef,gg。这样的格式后来被称为“莎士比亚式”或“伊丽莎白式”。对诗人而言,诗的结构越严禁就越难抒情,而莎士比亚的十四行诗却毫不拘谨,自由奔放,正如他的剧作天马行空,其诗歌的语言也富于想象,感情充沛。

LORD of my love, to whom in vassalage

Thy merit hath my duty strongly knit,

To thee I send this written ambassage

To witness duty, not to show my wit;

Duty so great, which wit so poor as mine

May make seem bare, in wanting words to show it,

But that I hope some good coneit of thine

In thy soul’s thought, all naked, will bestow it;

Till whatsoever star that guides my moving

Points on me graciously with fair aspect,

And puts apparel on my tottered loving

To show me worthy of thy sweet respect:

Then may I dare to boast how I do love thee;

Till then not show my head where thou mayest prove me.

我爱情的主宰哟,你的优点

值得使我对你永效忠诚,

我呈上这些作品到你的身边,

是表示恭顺,不是炫耀才能。

我的才气不中,辞不达意,

使得我的忠诚表示显得寒酸;

我希望你能看过心中欢喜,

接受我这些简陋的诗篇

有一天,导引我的一颗星宿

照着我走上一帆风顺的途程,

给我的褴褛的爱穿上华丽的衣服,

使我值得接受你的爱敬;

那时节我才夸口我对你如何眷恋,

在那之前我不敢出头受你的考验。

文章标签:
    诗歌欣赏,英语美文,英语阅读
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语