您好!欢迎访问忙推网! 字典 词典 诗词
首页 教育 双语诗歌欣赏:初恋

双语诗歌欣赏:初恋

时间:2024-07-19 22:57:41 来源:网络 作者:mrcsb 人气:
【导读】:初恋First Love这首诗歌是个有关初恋的真实故事。诗人约翰·克莱尔喜欢上了富裕人家的千金,而长辈的棒打鸳鸯让这段恋情宣告失败。伤心欲绝的诗人写下这首诗祭奠那已逝懵懂的...

初恋First Love

这首诗歌是个有关初恋的真实故事。诗人约翰·克莱尔喜欢上了富裕人家的千金,而长辈的棒打鸳鸯让这段恋情宣告失败。伤心欲绝的诗人写下这首诗祭奠那已逝懵懂的初恋。

I never was struck before that hour

With love so sudden and so sweet

Her face it bloomed like a sweet flower

And stole my heart way complete

My face turned pale as dealy pale

My legs refused to walk away

And when she looked" what could I ail?".

My life and all seemed turned to clay.

我在这之前从未如此之震惊

这份爱情是如此的突然如此的甜蜜

她的脸庞像一朵盛开的鲜花

将我的心儿全部个的偷走了

我的脸颊变得像死者似地苍白

我的腿再也迈步不出任何步伐

但当她看我的时候我怎能感到丝毫的痛苦

我的生命以及一切都变的犹如黄土

And took my eyesight qyite away.

The trees and bushes round the place

Seemed midnight at noonday.

I could not see a single thing.

Words from my eyes did start.

They spoke as chords do from the string

将我的视线缓缓的离开

绿树与灌木环绕着这里

午夜犹如白日

我看不见别的什么了

我的双目在诉说

这话语一如丝弦上的妙音

And blood burnt round my heart.

Are flowers the winter’s choice?

Is love’s bed always snow?

She seemed to hear my silent voice

And love’s appeals to know.

I never saw so sweet a face.

As that I stood before.

My heart has left its dwelling place

And can return on more.

我的心中的沸腾的血液燃烧成灰

难道爱的冰床只是白雪?

她似乎听到了无声的诉求

这份爱渴望得到她的回应

因为我从未见过如此甜美的脸庞

我像以前一样站着

我的心已离开了躯体

永无归期

文章标签:
    诗歌欣赏,英语美文,英语阅读,故事
相关推荐

版权声明:

1、本文系会员投稿或转载自网络,版权归原作者所有,旨在传递信息,不代表看本站的观点和立场;

2、本站仅提供信息展示,不承担相关法律责任;

3、若侵犯您的版权或隐私,请联系本站管理员删除。

字典 词典 成语 古诗 造句 英语